Author Topic: Translations  (Read 3551 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline lars

  • 21
Hi everyone. I've been a follower of the WC games since I was a child. I recently discovered this FreeSpace conversion and I can only say I'm honestly surprised about how good work everybody in the crew has done. I think you're making a fantastic game, and I find amazing that you are willing to do it for free. Just congratulations.

Now, here is a question for the WC Saga development crew. Here at Spain, my natural country, Wing Commander stills being a very popular and well-known game. Unfortunately, this country has also on of the lowest leves of english knowledge (can you believe it). I was just wondering if you guys considered the possibility of doing translations to other languages. In its case, I'll kindly offer myself for helping you in this task.

Thanks again for the great job you're doing with this WC Saga conversion.  ;)

 

Offline Jeff Vader

  • The Back of the Hero!
  • 212
  • Bwahaha
I don't know of an ongoing translation attempt on WCS, but due to the nature of FSO and WCS, nothing stops you from doing your own translation. The translation procedure consists pretty much of the following steps:
- get a .vp opening tool from the Wiki (VPView, QuickVP or Maja)
- use the tool to open the .vp files that came with WCS and find a file called strings.tbl (it should be located in the \data\tables\ directory in one of the .vp files)
- extract strings.tbl from the .vp to a location of your choice
- use Notepad or equivalent to open strings.tbl and translate away
- save the changes
- place strings.tbl to \wcs\data\tables\ (create the directory if it doesn't exist).

That should do it in theory. And if it works, just get the file hosted somewhere, give us the link and then people can download it and use it by placing it to \wcs\data\tables\ , since that will make the game engine use the edited one instead of the one in the .vp files.

It is also an option to create a new .vp that contains the edited strings.tbl, and this would actually be easier for the end-users. But note that it must be in a completely new .vp. Don't try to cram edited files into the original .vp files unless you have backups AND you know what you're doing.

People who are more experienced with the translation procedure are free to comment on the matter.
23:40 < achillion > EveningTea: ass
23:40 < achillion > wait no
23:40 < achillion > evilbagel: ass
23:40 < EveningTea > ?
23:40 < achillion > 2-letter tab complete failure

14:08 < achillion > there's too much talk of butts and dongs in here
14:08 < achillion > the level of discourse has really plummeted
14:08 < achillion > Let's talk about politics instead
14:08 <@The_E > butts and dongs are part of #hard-light's brand now
14:08 <@The_E > well
14:08 <@The_E > EvilBagel's brand, at least

01:06 < T-Rog > welp
01:07 < T-Rog > I've got to take some very strong antibiotics
01:07 < achillion > penis infection?
01:08 < T-Rog > Chlamydia
01:08 < achillion > O.o
01:09 < achillion > well
01:09 < achillion > I guess that happens
01:09 < T-Rog > at least it's curable
01:09 < achillion > yeah
01:10 < T-Rog > I take it you weren't actually expecting it to be a penis infection
01:10 < achillion > I was not

14:04 < achillion > Sometimes the way to simplify is to just have a habit and not think about it too much
14:05 < achillion > until stuff explodes
14:05 < achillion > then you start thinking about it

22:16 < T-Rog > I don't know how my gf would feel about Jewish conspiracy porn

15:41 <-INFO > EveningTea [[email protected]] has joined #hard-light
15:47 < EvilBagel> butt
15:51 < Achillion> yes
15:53 <-INFO > EveningTea [[email protected]] has quit [Quit: http://www.mibbit.com ajax IRC Client]

18:53 < Achillion> Dicks are fun

21:41 < MatthTheGeek> you can't spell assassin without two asses

20:05 < sigtau> i'm mining titcoins from now on

00:31 < oldlaptop> Drunken antisocial educated freezing hicks with good Internet == Finland stereotype

11:46 <-INFO > Kobrar [[email protected]] has joined #hard-light
11:50 < achtung> Surely you've heard of DVDA
11:50 < achtung> Double Vaginal Double ANal
11:51 < Kobrar> ...
11:51 <-INFO > Kobrar [[email protected]] has left #hard-light []

 

Offline Arrow

  • Denglish Interpreter
  • 28
Given the efforts that were allready made to get just the Prologue properly translated and dubbed into German, I doubt a Spanish version of the main act of Saga would be realistic. Just let us get it done in English at all, right?  :)

 

Offline Jeff Vader

  • The Back of the Hero!
  • 212
  • Bwahaha
I was just saying that (once WCS is finished and released, ) it is relatively easy for any player to pull out strings.tbl, translate it and use it. I'm completely ignoring the voice acting phase here, because it is indeed a huge load of work. I think it's awesome and quite enough if you can get WCS fully voice acted in English.
23:40 < achillion > EveningTea: ass
23:40 < achillion > wait no
23:40 < achillion > evilbagel: ass
23:40 < EveningTea > ?
23:40 < achillion > 2-letter tab complete failure

14:08 < achillion > there's too much talk of butts and dongs in here
14:08 < achillion > the level of discourse has really plummeted
14:08 < achillion > Let's talk about politics instead
14:08 <@The_E > butts and dongs are part of #hard-light's brand now
14:08 <@The_E > well
14:08 <@The_E > EvilBagel's brand, at least

01:06 < T-Rog > welp
01:07 < T-Rog > I've got to take some very strong antibiotics
01:07 < achillion > penis infection?
01:08 < T-Rog > Chlamydia
01:08 < achillion > O.o
01:09 < achillion > well
01:09 < achillion > I guess that happens
01:09 < T-Rog > at least it's curable
01:09 < achillion > yeah
01:10 < T-Rog > I take it you weren't actually expecting it to be a penis infection
01:10 < achillion > I was not

14:04 < achillion > Sometimes the way to simplify is to just have a habit and not think about it too much
14:05 < achillion > until stuff explodes
14:05 < achillion > then you start thinking about it

22:16 < T-Rog > I don't know how my gf would feel about Jewish conspiracy porn

15:41 <-INFO > EveningTea [[email protected]] has joined #hard-light
15:47 < EvilBagel> butt
15:51 < Achillion> yes
15:53 <-INFO > EveningTea [[email protected]] has quit [Quit: http://www.mibbit.com ajax IRC Client]

18:53 < Achillion> Dicks are fun

21:41 < MatthTheGeek> you can't spell assassin without two asses

20:05 < sigtau> i'm mining titcoins from now on

00:31 < oldlaptop> Drunken antisocial educated freezing hicks with good Internet == Finland stereotype

11:46 <-INFO > Kobrar [[email protected]] has joined #hard-light
11:50 < achtung> Surely you've heard of DVDA
11:50 < achtung> Double Vaginal Double ANal
11:51 < Kobrar> ...
11:51 <-INFO > Kobrar [[email protected]] has left #hard-light []

 

Offline lars

  • 21

Thanks a lot for your help. Of course, I wasn't thinking about including voices into my translation (at least not yet, ha). I think translating those subtitles will be enough.

I'll try to translate the Prologue texts by now. When the full game is released, and if it doesn't bothers you, I'll translate it as well and will send you a "spanish version" of the strings.tbl file.

Just thanks again to both of you, Jeff and Arrow. We'll keep in touch.

 

Offline Arrow

  • Denglish Interpreter
  • 28
As Jeff allready stated, it´s quite a load of work but your´re most welcome to start. You should definitely find someone to assist you, at least if you´re planning to translate the five fictional story chapters, too. It took me almost a year to get those done. 

 

Offline lars

  • 21
Yes, it's quite a lot of work and I couldn't say when will be it finished. Of course I have thought about those fictional chapters; I find those stories pretty interesting and would be nice to have them translated into spanish.

Now here's another question, if you pardon me... I would also like to translate the Prologue mission texts. I mean all those debriefings, all lines that Sandman, Baws and company say during missions... but I don't know where are those texts. Can you help me about it?

 

Offline The E

  • He's Ebeneezer Goode
  • 213
  • Nothing personal, just tech support.
    • Steam
    • Twitter
They're in the mission files (if you open the vp files, the .fs2 files in the data/missions/ directory). They are simple text files that you can edit using a text editor of your choice.
If I'm just aching this can't go on
I came from chasing dreams to feel alone
There must be changes, miss to feel strong
I really need lifе to touch me
--Evergrey, Where August Mourns