Author Topic: [Release (0.6.1)] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface  (Read 7830 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
[Release (0.6.1)] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Heyya everybody,

have to admit that NTP 0.7 is not really on my scope for the moment. However due to the new MediaVPs a new version is needed nevertheless.
That means the new MVP specific AI Profile has to be included in the missions aswell some strings has to be adapted. But also this update is the right opportunity to release an updated FreeSpace-NTP font file to adress some stylistic errors.

What is new in Version 0.6.1?
MediaVPs 4.6.4 compatibility!
• Fixed some string range errors under the fsu_credits-crd.tbm segment in the default, italian and polish language.
• Updated "FreeSpace-NTP" font. Following characters were revised: Â/â, Ą/ą, Č/č, Ē/ē, Ĕ/ĕ, Ė/ė, Ę/ę, Ě/ě, Ğ/ğ, Ñ/ñ, Õ/õ, Ź/ź, Ż/ż, Ž/ž, ẞ/ß.

What NTP stands for?
No idea, it never got an official full title. Feel free to call it how you like. How sounds New Thoughts Process to you?
The original name was simple "Novachen's Translation Project"... lame, i know.

What is NTP?
NTP is actually an effort to create a translation library for FreeSpace campaigns.
To be more precise, the goal is, that every FreeSpace campaign can be fully translated into several languages with the use of only few files.
The idea actually goes back to one of the first drafts of my FreiRaum translation project, that could not be realized due to the string id limit in the tstrings.tbl back then.
However especially thanks to m!m i was able to include some localization features, which also includes the deactivation of the string limit. Now it is possible to bring most text of all mods into one string file.

In the end, i try to offer a much better structure for translation efforts with NTP, as the main task is the creation of unique id ranges for the individual mods.
The best case would be, that NTP consists only of a single (t)strings file, which contain all string entris, that people can easily use to play or to translate into their prefered language.
To make the process as understandable as possible, there are many annoted sections in the translation files.
As i am using NTP for my own german translation that is nearly developed simultaneously, i make sure, that everything text related is translateable.

What are the Contents of NTP Version 0.6.1?
• Full translateable Menus and Tables.
• Full translateable Subtitles for all 10 FreeSpace 2 Cutscenes.
• Full translateable FreeSpace 2 Main campaign with 41 missions.
• Full translateable FreeSpace 2: Demo campaign with 3 missions.
• Full translateable FreeSpace 2: Operation Templar campaign with 4 missions.

Which languages are included next to English?

1 2

1

1 2

1 2
FreeSpace 2
Menu
☑️
Technical Database
☑️
Cutscene Subtitles
Non-mission specific text
Single Player
FreeSpace 2 Campaign
FreeSpace 2: Demo Campaign
☑️
FreeSpace 2: Operation Templar Campaign

Icons:
✅ - Fully translated
☑️ - Partially translated
❌ - Untranslated
1 - This language does not have a currently active translator.
2 - An older translation, that was fixed and adapted to NTP by myself. As i am not a native speaker, there are maybe some inaccurate translations of some text i translated myself. My translations were created solely through dictionaries.
Contributers:
French: Achille44
German: Novachen
Italian: marco111
Japanese: Komet, Nikogori & Soy Sauce
Polish: Interplay Entertainment
Spanish: Alex Navarro

What is different to the original FreeSpace 2?
• I splitted up some training messages (and their voice files) into two individual messages each, as even the original messages were already too long to be displayed in the training message gauge.
• Fixed the formatting in Command- aswell Debriefings. In the command briefings FreeSpace2 used the wrong color code, so that it was not visible. And debriefings did not have any color formatting whatsoever.
• Date and Location Information were added into the first CBrief Page. So the FreeSpace 2 campaign takes place from 11th May 2367 until 07th August 2367.
• Some missions got bugfixes.

What problems are still present?
• Even i have included string ids for wing names, they can not be used as an actual wing name. In example Alpha is called Alfa in briefings and communication messages in some translations, but in the mission they are still Alpha.
• Due to engine-restrictions, i can not offer an All-in-One package unfortunately.
• The NTP lacks language specific hud_gauges and coordinates for the context sensitive help system because of this also.

Other translation related stuff
• The newest version of my small Language Selector is included, which offers a german and english speaking user interface. The newest version of it also features the possibility to activate Italian within FreeSpace. However, this Selector does not support Portable Mode. If you use Portable Mode, you have to edit the "Language" entry in the fs2_open.ini in the game folder by yourself.
For the current release, following languages are officially supported by NTP and so can be entered manually as a value in the beforementioned Language Entry: "default", "French", "German", "Italian", "Japanese", "Polish" & "Spanish".

DOWNLOAD:
Installer
NTP Installer (Version 0.6.1) (415.82 MB) - Includes all of the packages which are listed under Manual Installation. This is the easiest method for a proper manual install.

Manual Installation
Player Package:
NTP Root (Version 0.6.1) (7.05 MB) - Includes all missions and table files that were prepared for NTP so far. The Language Selector is also included.
LANGUAGE ADDON PACKAGES
Only one of these packages can be used simultaneously.
NTP EUR Package (Version 0.6.1) (916.49 KB) - This package includes all european languages. So English and the translations in French, German, Italian, Polish, and Spanish, aswell all settings and the font that are needed for most other Latin-based languages.
NTP JPN Package (Version 0.6.1) (3.39 MB) - This package includes the Japanese translation aswell all settings and the font that is needed for that.

Developer Package:
NTP Developer Package (Version 0.6.1) (404.11 MB) - This Package actually includes all of the above, next to some tools that can help in creation of own translations like DeepL or Notepad++. Next to ntp_root.vp and ntp_voice.vp all translation related files are extracted in subfolders for the different languages. With this package i try to offer the possibilty that you can create own translations as fast and as easy as possible. Of course it can also be used to fix or to expand already available languages aswell :).
If you are developing or expanding a translation, i would like that you share your results, so that your development can be integrated here :).

Requirements:
FS2_Open 22.0.0 from 01st April 2022 or newer.
MediaVPs 4.6.4 in a Folder called MediaVPs_46X.
MjnMixael's HD Mainhalls 1.4.8 in a Folder called mjnhalls.
All Contents are also combined in the FreeSpace 2 Open Installer (22.0.0-4.6.4)

Installation:
Use the linked installers for an easy installation or extract the manual archives archives into the FreeSpace2 folder and use your Launcher of choice to launch the game. The language selector is available in its own folder and should be self-explanatory as it offer a German and English speaking interface.
Alternatively, all packages are also available on Knossos aswell.

Visual Impressions:







What changed during the course of this project?
Code: [Select]
Version 0.6.1:
Released at: 2022-06-06
• MediaVPs 4.6.4 compatibility!
• Fixed some string range errors under the fsu_credits-crd.tbm segment in the default, italian and polish language.
• Updated "FreeSpace-NTP" font. Following characters were revised: Â/â, Ą/ą, Č/č, Ē/ē, Ĕ/ĕ, Ė/ė, Ę/ę, Ě/ě, Ğ/ğ, Ñ/ñ, Õ/õ, Ź/ź, Ż/ż, Ž/ž, ẞ/ß.

Version 0.6:
Released at: 2022-04-29
• MjnMixael's HD Mainhalls 1.4.8 compatibility!
• Inclusion of the Polish translation by Interplay Entertainment, but with special mention of Mito [PL] for the cutscene subtitles.
• Inclusion of the Italian translation by marco111.
• Both languages were adapted to NTP and got some own translations in this process by Novachen.
• Changed the name of the EFGIS package into EUR.
• All languages got a new language identifier according to ISO 639.
• Instead of the standard "Bank Gothic Md" font, the "FreeSpace-NTP" font is now used. It is a Font, that was exclusively created for this translation library by me.
• Some examples of new supported characters: Ā/ā, Ł/ł, Ṣ/ṣ, Ż/ż, ẞ/ß. The new font properly supports all six latin based languages that are part of NTP Version 0.6.
• Fixed the string table for the default language as it had an incorrect string range.
• Added some new translateable entries for the strings.tbl.
• Fixed the location of the CBrief for the mission loop2-1 "As Lightning Falls" correctly to GTD Soyakaze in the default language.
• Some formatting fixes in all languages, which also fix the error messages at launch of the Japanese translation.
• Some of the real existing Star Systems got a name in the German, Italian, Polish & Spanish translation that is more common there. (According to wikipedia at least)
• Added a spanish translation to the "FreeSpace 2: Demo" campaign with support by my sister. Thank you lil sis, you are the best translator tool i know 😘.
• Added the "FreeSpace 2: Operation Templar" Campaign. -> Campaign complete!
• FreeSpace 2: Operation Templar take place from 28th October 2347 to 30th October 2347. (14 Paopi 7840 to 16 Paopi 7840 in vasudan calendar)
• FreeSpace 2: Operation Templar is playable in English, French, German, Italian, Polish and Spanish languages.

Version 0.5.1:
Released at: 2021-12-28
• MediaVPs 4.5.1 compatibility!
• Updated Japanese translation by Soy Sauce.
• Fixed spanish translation for the mission "Bearbaiting".
• Jump Nodes in missions are now also translateable.
• Deleted the NTP AI profile as all former changes are now enabled by default within FSO.
• Back rid of most enhancements within the missions from 2367: Supernova and FreeSpace: Blue, as they changed the retail feel too drastically.
• Some smaller enhancements however are still present. For example bug fixes in several missions and features that were not present due to technical limitations in 1999.

Version 0.5:
Released at: 2021-02-11
• SM3-02 "High Noon" caused a crash with the French language setting in Version 0.4.X.
• The Iceni was not present in SM3-03 "Return to Babel" due to a wrong Arrival Cue that activated itself in the resave of the mission for NTP translation.
• Added the FreeSpace 2: Demo Campaign. -> Campaign complete!
• This campaign take place between 13th June 2367 through 22th June 2367. (03 Paoni 7859 to 12 Paoni 7859 in vasudan calendar)
• Added the Voice Files for the Demo Missions.
• Added a nameplate for the GTC Adamant.

Version 0.4.2:
Released at: 2021-02-04
• Added MediaVPs 4.4.1 compatibility.
• Added the Aquitaine Nebula Mainhall into the Campaign.

Version 0.4.1:
Released at: 2021-02-01
• Forgot the fonts.tbl in the EFGIS package 🙄.

Version 0.4:
Released at: 2021-01-30
• MediaVPs 4.4.X compatibility.
• Fixed some critical errors in the Japanese translation, that caused that it was not launchable at all 😳.
• Several spelling fixes in the German aswell Spanish translation.
• Added the whole third Act of the FreeSpace 2 Main Campaign, which is also known as FreeSpace 2: Exodus. -> Campaign complete!
• The campaign take place from 11th May 2367 to 9th August 2367. (30 Paremoude 7859 to 30 Epip 7859 in vasudan calendar)
• Subtitle Files for the five Act 3 Cutscenes.
• As the HD Main Halls are now a default MediaVP extension, several of them are used during the course of the campaign, there are now own Main Halls for the GTI Kos (Training 1-3), GTD Soyakaze (Loop 1-1 & Loop 2) & NTFg Iceni (Loop 1-2 & Loop 1-3) now.

Version 0.3:
Released at: 2020-12-23
• The player is now addressed by its rank where it fits.
• Some formatting and spell fixes.
• Added the whole second Act of the FreeSpace 2 Main Campaign. (Also known as FreeSpace 2: Endgame)
• Added the Subtitle files for the two Act 2 Cutscenes.
• Date & Location Information from my german translation are present by default for all languages now. The campaign in this version begins now at 11th May 2367 terran calendar and ends at 06 Epip 7859 vasudan calendar.

Version 0.2.1:
Released at: 2020-12-13
• Inclusion of the French translation by Achille44.
• Version 1.2.1-NTP of the Language Selector is included, which actually replaced the "english" with a "default" setting as it is theoretically possible, that another english translation could be present later (British English i.e.). Default is used, to disable any translation.
• Some changes in the mv_root-hdg.tbm, so that the other values from the font.tbl are correctly used.
• Changed a Value in the NTP AI Profile which should fix the error of missing text.
• SM1-02 "The Place of Chariots" can now be played.
• Translateable variables are now correctly used.

Version 0.2:
Released at: 2020-11-06
• First public release.
• MediaVPs 4.3.X Compatibility!
• Inclusion of the German Translation by Novachen.
• Inclusion of the Japanese Translation by Komet & Nikogori.
• Inclusion of the Spanish Translation by Alex Navarro.
• Added the whole first Act of the FreeSpace 2 Main Campaign. (Also known as FreeSpace 2: Colossus)
• Added the Subtitle files for the three Act 1 Cutscenes.

Greetings,

Jenna
« Last Edit: June 08, 2022, 02:44:36 am by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 
That's a nice endeavor :)

 

Offline starlord

  • 210
Weren’t there problems with the fonts? Namely special characters like the umlaut? I thought that was a barrier for translation...

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Weren’t there problems with the fonts? Namely special characters like the umlaut? I thought that was a barrier for translation...

That was always only a problem with True Type Fonts or custom VF files.
But during a previous translation of a mod that uses TTF i was able to fix that together with m!m (he did most of the coding work i requested).
So that is not an issue anymore as long the used TTF file supports them (some actually do not, but that is a problem in the TTF then).
« Last Edit: October 04, 2020, 06:37:04 am by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline starlord

  • 210
So out of curiosity, would it be possible in the future to insert other characters like Cyrillic or kanji? Just a question mind you...

What I’m saying is that if there are other translation efforts in the future and that said translations are technically readable, freespace SCP might get a major popularity boost in the future.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
So out of curiosity, would it be possible in the future to insert other characters like Cyrillic or kanji? Just a question mind you...

What I’m saying is that if there are other translation efforts in the future and that said translations are technically readable, freespace SCP might get a major popularity boost in the future.

If you use a specific ttf file for that it should be already possible.
Look at the Japanese Localization Mod. (You can still download it via Dropbox)

Even that is a different approach to that what i am trying to establish here. In Nikogoris Mod the english text was simply replaced with the japanese one.
I hope with NTP that is not needed anymore, it is intended to work as an additional working language that can be activated by the language entry in the fs2open.ini.
In this way, it would not affect the mod files in any way after the right IDs were included. So a mod developer could even update the mod and the translation would still work.

However for non-latin based languages you also need a specific TTF that uses the needed characters of course. Additionally a own fonts.tbl that defies that ttf is needed, too.


I mean, is there a demand, maybe a enhancement of the fonts.tbl can be requested where you can set up different font files for different languages.  :blah:
« Last Edit: October 04, 2020, 08:18:14 am by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Well, next to he german translation i am working on myself i simultaneously try also to implement all already existing translation projects into NTP, so that they can serve as a base to be finished or expanded aswell.

Next to the said Japanese translation which is FS2 retail only i also got my hands on the files from the spanish translation project which includes complete FreeSpace Port and Silent Threat: Reborn aswell.
There seems to be an in-progress french translation project also at the moment. However i did not got in touch yet. Even i have the retail french translation from my multi-language DVD release, even it also includes the retail FS2 stuff and nothing from the SOTY.

However i do not have any polish text except from the Polish files from FSPort. Anyone can help me with the Polish text files from FS2?
If it works like in any other language release, the polish strings.tbl and polish tstrings.tbl would be enough. To be fail-safe i would like to have the font01.vf also.
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 
As I started to work on French translations on my side, I would be interested in contributing to the French part of your "Neo Translation Project"  :D

How do you plan to release these translations in future? Will they be directly available through Knossos?

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
As I started to work on French translations on my side, I would be interested in contributing to the French part of your "Neo Translation Project"  :D

Would like to see that :).

How far is your translation of the FS2 campaign? Even my strings.tbl is complete, my tstrings.tbl cover only all tables and every mission up to SM1-06 so far.
I planned a Demo release after i finished the first Act with SM1-10 (because i always offered Beta releases after i reached specific milestones in the german translation, too)
Is that soon enough for you or do you want the current indev version already, so that you can implement all of your french strings into NTP right now?
Would send you them via PM. We should get in touch anyway to organize ourselves to share our data. Dropbox, Google Drive etc.

Quote
How do you plan to release these translations in future? Will they be directly available through Knossos?

So far i only planned to offer the Templates on Knossos which can be used for own translations. And full releases of mods that are not maintained anymore, because there is no one who add the string ids into the mod files. :D
By manual means you simple could add NTP into the secondarylist of mod.ini and the translations would work.

On Knossos, maybe all mods which were made NTP-compatible and included the proper IDs into the mod files can add NTP as an Dependency. (which could be also made optional to download if it used as a dependency for an optional package, whatever).

As this one is mostly a development thing, they will be offered here aswell, of course.
« Last Edit: October 11, 2020, 08:41:05 am by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 
How far is your translation of the FS2 campaign?

So far strings.tbl is complete, most of the tables, and missions up to SM1-07.

Don't worry I can wait for your demo release.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
I do not think, that this is something special.  :D
But i thought i could show nevertheless, that the multi-language interface works with all special characters  without a problem if they have proper string IDs.

German & Spanish:



Good thing about latin-based languages is, that they will work with the same font most of the time as they share the same special characters.
Only problem so far is, that FS2 does only support string ids that are marked as German, French or Polish.
So spanish use the French language setting at the moment. But because of Achille's translation i most likely will change that to Polish, as so the three most prominent languages right now can be used together.
Currently it is not possible to use more than three translations at once.
« Last Edit: October 19, 2020, 01:52:06 pm by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Time for a update.

FreeSpace 2's Act 1 is actually finished. Need only minor fixes. The german translation is done, too. It only need the final spellcheck.

Currently i am preparing the spanish and japanese translation and adapt that into NTP's IDs. Spanish is nearly finished, in this case i actually filled up all left english pieces with spanish ones i have translated myself with the help of several translator tools and consulting with my sister who learned spanish some years ago.
The translation will not be very good, for sure. But better than nothing. Fortunately Alex Navarro's one is pretty comprehensive, so we are talking about a few missing entries i added.

Japanese however will be have many english pieces as the translation was mostly done for missions only. Maybe someone is interested to pick it up :).


Think the first public release will be available during the coming days.
« Last Edit: October 26, 2020, 01:35:55 pm by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Re: [IN DEVELOPMENT] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Uh, actually i have to admit, that i was totally wrong before.

It is possible to include new languages next to the three established ones.
So Spanish is now usable with a Spanish Language Setting aswell Japanese can be played with a Japanese one.

But Knossos does not support that right now, which will make a Knossos release somekind of difficult.
So far i am only able to offer an expanded version of my old language changer program. :lol:

Other problems are still present, that will still force me to offer specific language packages like the Japanese one instead to have an usable whole multi+X package.
Fonts.tbl actually have the support to set language specific font files... unfortunately this Feature does not support Unicode  :o.

But that would be actually a non-issue, as there is also a feature, that is able to use files in a subfolder that is named after the extension of the desired language... theoretically.
but well, that Feature does not seem to be more than rudimentary implemented. :wtf:
Japanese did not find the font.tbl i had in the data\tables\jp\ folder, also German did not use the changed Kill Gauge from data\hud\de and the HUD aswell Help configuration from data\tables\de...

Have to admit, that i have no idea how that one is working exactly, or if this one is working at all. Maybe one of the devs can tell me more about that, as i did not really found out big clues from the source code itself.
So far, in older threads this feature was only about multi-language voice files. That was a present feature in retail, however it was not fully implemented. Maybe SCP only fixed that... but nothing more.


News from the release front:
Spanish integration is complete.
Japanese tables were adapted into NTP aswell. Right now only the japanese missions from Act 1 are missing :).
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Mobius

  • Back where he started
  • 213
  • Porto l'azzurro Dolce Stil Novo nella fantascienza
    • Skype
    • Twitter
    • The Lightblue Ribbon | Cultural Project
Re: [IN DEVELOPMENT] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Glad to hear of further progress on the Spanish translation.  :yes:
The Lightblue Ribbon

Inferno: Nostos - Alliance
Series Resurrecta: {{FS Wiki Portal}} -  Gehenna's Gate - The Spirit of Ptah - Serendipity (WIP) - <REDACTED> (WIP)
FreeSpace Campaign Restoration Project
A tribute to FreeSpace in my book: Riflessioni dall'Infinito
My interviews: [ 1 ] - [ 2 ] - [ 3 ]

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Re: [DEMO Release] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Demo is there  :)
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 
Re: [DEMO Release] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Nice :) I am now working to include my translation.

 
Re: [DEMO Release] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Here is my French translation adapted to ntp. So far it's working quite well. I just reduced the size of the Main font to 14 on my side as it was closer to the original.

However, I found several bugs during my tests:
- "Error: EINVAL: String error" when trying to access the Mission Simulator menu.
- Mission SM1-02 can't be loaded.
- Some dialogues are not triggered in several missions, especially in SM1-03.
- In training missions, "Invalid UTF-8" errors appear when trying to display some shortkeys (when the key name includes special characters).
- The target's hull integrity below the reticle is not centered.
- In most missions, the translations of alt ship class (for ntf ships) are not displayed.

[attachment deleted by admin]

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Re: [DEMO Release] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Mh, interesting.

Have to say, that i playtested only some missions, but not all of them. (But started everyone) Seems, that i left out the training missions completely :/.
Actually i have no idea why some dialogues are not triggered, as i did not changed anything at them.  :confused:

For the not loading mission, only explaination could be that the said mission slipped in from my own Development Branch into the release one in preparation of the 0.2 package.

Will look into that tomorrow, as i have to release a new version with the french translation. Thanks for it.
« Last Edit: November 11, 2020, 04:06:41 pm by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Re: [DEMO Release] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
Some specific response.

Quote
I just reduced the size of the Main font to 14 on my side as it was closer to the original.

Mhh? reduced to 14? My own fonts.tbl was 14 already?!
Maybe i packed the wrong table in the package...  :wtf:

Quote
- "Error: EINVAL: String error" when trying to access the Mission Simulator menu.

I can not confirm that. No idea. Did not have this problem with your files. :confused:

Quote
Mission SM1-02 can't be loaded.
Confirmed and fixed.

Quote
Some dialogues are not triggered in several missions, especially in SM1-03.

Confirmed. Seems that this only effects #Command messages in some missions. Have to say, that this is not caused by NTP. Looks more like a bug in the "Override #Command in event messages" flag. The game already freaks out if i activate this flag for MVP4X SM1-03. Does not seem to work with the Scramble Mission flag. In other missions, that feature worked however.
I think i will go back to Variable Translation for #Command like i did in previous translations until this feature is fixed. Fortunately i have enough placeholders for non-mission-specific text :).

Quote
In training missions, "Invalid UTF-8" errors appear when trying to display some shortkeys (when the key name includes special characters).
Good catch... can confirm that and yes, i got this exactly for a training message were i rebinded a function to a special character key (ö in my case).
Never noticed that, because german does not use controls in the training missions that were binded to special characters by default... but does not looks like i am able to fix that. I did not get a crash after i deleted the [Press $key$] entry in the training message however. Unicode-mode bug maybe?
Controls seem to be problematic, as special character keys are invisible in the settings at all.

Quote
The target's hull integrity below the reticle is not centered.
Mh, that reason is simple because a different font and size is used. Japanese looks different in this case also. But well, could be fixed by a EFGIS and Japanese specific hud-table. Maybe it will be included into 0.3.

Quote
In most missions, the translations of alt ship class (for ntf ships) are not displayed.
Interestingly... i only encountered that in SM1-03 too, where this problem seems to be connected with the other problem said above.
« Last Edit: November 12, 2020, 02:27:01 pm by Novachen »
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.

 

Offline Novachen

  • Moderator
  • 29
  • The one and only capella supernova
    • Twitter
Re: [DEMO Release (0.2.1)] NTP - A Multi-Language Translation Library Interface
I have uploaded an update.

This should nearly fix all reported issues. Also the french translation was included.
Only problem left is, that the game will crash if a "special character" key is used for a function that is covered by the Training Missions. So play Training Missions with the default key configuration or simple skip them.

Changelog:
• Inclusion of the French translation files.
• Version 1.2.1-NTP of the Language Selector is included, which actually replaced the "english" with a "default" setting as it is theoretically possible, that another english translation could be present later (British English i.e.). So default is used, to disable any translation.
• Some changes in the mv_root-hdg.tbm, so that the other values from the font.tbl are correctly used.
• Changed a Value in the NTP AI Profile which should fix the error of missing text.
• SM1-02 can now be played.
• Translateable variables are now correctly used.
Female FreeSpace 2 pilot since 1999.
Former Global moderator in the German FreeSpace Galaxy Forum.
Developer of NTP - A Multi-Language Translation Library Interface, which allows to play FreeSpace in YOUR Language.

Is one of my releases broken or not working? Please send a PM here, on Discord at Novachen#2334 or on Twitter @NovachenFS2, a public tweet or write a reply in my own release threads here on HLP, because these are the only threads i am still participating in.