Hard Light Productions Forums

Off-Topic Discussion => General Discussion => Topic started by: Thunder Hammer on April 28, 2005, 09:43:51 am

Title: Translation Help
Post by: Thunder Hammer on April 28, 2005, 09:43:51 am
I'be been asked to translate this piece of writing and i've run it through babel fish and got nowhere so i was just wondering if any of you guys could translate it. I think it might be Spanish.

te quiero+que aver-que mañyana

Thanks in advance guys.
Title: Translation Help
Post by: Taristin on April 28, 2005, 09:51:25 am
I think it is spanish, but spelled wrong...

Te quiero is 'you want' que is 'what' mañana is 'tomorrow'

I forget what 'aver' is... but I'm sure someone will translate it better than me in a moment. ;)
Title: Translation Help
Post by: Thunder Hammer on April 29, 2005, 07:04:25 pm
I don't know about the spelling because it's copied straight from a ring my mum has and thats the way she wrote it down. Thanks for your help Raa i just hope someone will be able to translate it so my mum can stop bugging me about it.
Title: Translation Help
Post by: Taristin on April 29, 2005, 07:16:02 pm
Are you sure she spelled it right? I know that my parents can't copy things in foreign languages to save their lives...
Title: Translation Help
Post by: MatthewPapa on April 29, 2005, 07:20:49 pm
It means 'I want you to go over that tommorow' if aver means what I think it means.
Title: Translation Help
Post by: Taristin on April 29, 2005, 07:40:43 pm
Hmm. Aver is 'to have' in italian... if that's any help. but the entire sentence is not Italian, if it is indeed te quiero...


Even though I think it should be Tu Quiero for Spanish.

I dunno, it confuses me.
Title: Translation Help
Post by: Ghostavo on April 29, 2005, 07:48:35 pm
Raa, te quiero is correct.
Title: Translation Help
Post by: Taristin on April 29, 2005, 07:50:58 pm
IS it? It's been ages since I've studied spanish. :blah:
Title: Translation Help
Post by: Thunder Hammer on April 29, 2005, 08:05:15 pm
Wel thanks for all your help guys. I'll pass on what's been said and hope my mum is happy with it.
Title: Translation Help
Post by: MatthewPapa on April 29, 2005, 08:26:51 pm
Quote
Originally posted by Ghostavo
Raa, te quiero is correct.


I thoght it was that thingy (forgot what you call it

me nos
te   os
se  se
Title: Translation Help
Post by: Setekh on April 29, 2005, 09:34:53 pm
I wonder how many languages the HLPers can speak/write in collectively... I count for one and a half, English and Cantonese Chinese. :)
Title: Translation Help
Post by: Grey Wolf on April 29, 2005, 09:38:54 pm
I only have English and vague memories of French from a few years ago.
Title: Translation Help
Post by: Rictor on April 29, 2005, 09:48:09 pm
edit: wait, nevermind.
Title: Translation Help
Post by: Singh on April 29, 2005, 10:53:12 pm
I have english and half of Hindi, 10% of Kannada :p

if I ever get my butt around to it, I bet I can tackle chinese too :P
Title: Translation Help
Post by: brugger on April 29, 2005, 10:56:51 pm
i've got english, a little bit of french and the all important spanglish, a must have when working in a restaurant kitchen
Title: Translation Help
Post by: Corsair on April 29, 2005, 11:26:16 pm
te quiero, translated literally, means "I want you." The more slang translation would be "I love you."

As far as "aver" goes, I'm pretty sure that's not a real word in Spanish.  Are you saying the sentence is "Te quiero que a ver que mañana"? Because that's quite a bit of improper grammar as well....
Title: Translation Help
Post by: Ghost on April 29, 2005, 11:43:56 pm
I can't speak Spanish at all.. Japanese or bust. Even so, I'm not too good at it; all I have are the basics.
Title: Translation Help
Post by: Mongoose on April 30, 2005, 01:51:51 am
I know a moderate level of the not-so-useless, not-so-dead Latin. :p
Title: Translation Help
Post by: Swamp_Thing on April 30, 2005, 02:55:18 am
I speak good spanish, and lived in Spain for a couple of years, and i still can´t make any sense out of that sentence.
Are those  + and -  supposed to be some kind of shorthand?
"Te quiero más que aver menos que mañana."
Could be roughlly:
"I love you more than having no tomorrow"??!
Makes no sense...

EDIT: It could be "I love you like there is no tomorrow"...
:nervous:
Title: Translation Help
Post by: Wanderer on April 30, 2005, 03:48:51 am
Good Finnish, more than bit of Swedish and quite good English. My attempt to learn French ended when i fed up with the subject and learned to pronounce 'i don't speak French'.
Title: Translation Help
Post by: Solatar on April 30, 2005, 10:10:20 am
Fluent English, I'm almost done with French I in highschool (taking four years most likely).
Title: Translation Help
Post by: Taristin on April 30, 2005, 10:13:58 am
I've studied French, Spanish and German. Next will be either Japanese or Italian. Haven't decided yet. :p

But as you can see, I'm barely fluent in English, so this may pose a challenge. ;)
Title: Translation Help
Post by: Ghostavo on April 30, 2005, 10:17:21 am
Just english (getting worse due to lack of practice) and portuguese, but spanish is sort of understandable. Japanese is my next goal. :)
Title: Translation Help
Post by: aldo_14 on April 30, 2005, 10:48:57 am
Quote
Originally posted by Grey Wolf
I only have English and vague memories of French from a few years ago.


Ditto.  I kind of wish i'd paid more attention to French at school, really.
Title: Translation Help
Post by: Windrunner on April 30, 2005, 12:05:03 pm
I can speak three languages fluently, bosnian(a slavic language) , english and swedish, i can understand the russians partly beacuse its similar to bosnian
Title: Translation Help
Post by: Anaz on April 30, 2005, 12:44:46 pm
Quote
Originally posted by Ghostavo
Just english (getting worse due to lack of practice) and portuguese, but spanish is sort of understandable. Japanese is my next goal. :)


perhaps if you said something more than ".", your english wouldn't be deteriorating :p

I speak a bit of german from HS classes, and Amurikan english.
Title: Translation Help
Post by: Swamp_Thing on May 01, 2005, 03:48:42 am
English, spanish, french, italian, portuguese, and a tiny bit of german myself. It´s what you get from avoiding mathmatics in school, and going with Humanistics instead.
But what does our linguistic capabilities have to do with translating this pseudo-sentence?
Title: Translation Help
Post by: Grey Wolf on May 01, 2005, 01:20:20 pm
Nothing. This is just the standard progression of threads.

Relevance -> Semi-relevance (the current point) -> Nonrelevance

At that point it enteres the endless cycle:

Spam >< Flame Wars
Title: Translation Help
Post by: Swamp_Thing on May 02, 2005, 08:39:13 am
Quote
Originally posted by Grey Wolf
Nothing. This is just the standard progression of threads.

Relevance -> Semi-relevance (the current point) -> Nonrelevance

At that point it enteres the endless cycle:

Spam >< Flame Wars


I knew that. I was just checking to see if you knew.
:p
Title: Translation Help
Post by: Bobboau on May 02, 2005, 10:15:45 am
sence someone here might know, and I could realy use this information today, how do you say happy birthday in Albanian?
a pronounciation key would probly be good too.
Title: Re: Translation Help
Post by: mrduckman on May 02, 2005, 01:13:39 pm
It is spanish, though badly written.


"Te quiero" would be "I like you" or "I love you"
And "mañyana" is actually written "mañana". I prefer writing maniana, specially when you write linux.. where alt+164 doesn't work :P

I think you want to say "I want to see you tomorrow"
So, here is the translation:

"Quiero verte mañana." :)

Regards,
Mr. Duckman


Quote
Originally posted by Thunder Hammer
I'be been asked to translate this piece of writing and i've run it through babel fish and got nowhere so i was just wondering if any of you guys could translate it. I think it might be Spanish.

te quiero+que aver-que mañyana

Thanks in advance guys.