Hard Light Productions Forums

Off-Topic Discussion => General Discussion => Topic started by: Aardwolf on June 10, 2010, 08:17:24 pm

Title: FOOLS! Now I Control the Thread Title!
Post by: Aardwolf on June 10, 2010, 08:17:24 pm
Conclusion: just as English dubs of Anime sound like crap, so non-English translations of games sound like crap.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 10, 2010, 09:54:06 pm
Conclusion: just as English dubs of Anime sound like crap...
Not in the past ten or so years, they don't.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Androgeos Exeunt on June 11, 2010, 01:59:15 am
Not in the past ten or so years, they don't.

I'm sorry, but I have to disagree a little. I've heard the English dub for Kuchiki Byakuya, and I don't like it.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 11, 2010, 03:36:36 am
Conclusion: just as English dubs of Anime sound like crap...
Not in the past ten or so years, they don't.
  :lol:
Amusing Mongoose, Amusing my dear chap!
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: -Norbert- on June 11, 2010, 03:49:36 am
If you think the english dub is always worse, try to listen to the german and english versions of Gundam 00.
The english translation, while not great, is quite good. The german one is without any exxegeration the worst translation I ever heard in any film, series or game.
The main actors are bad, the minor actors are horrible and the people who did the translating should be forced to go through school again....
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 11, 2010, 04:20:19 am
Just because there is something that is even Worse does not make the thing that was bad before less bad  :p
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Droid803 on June 11, 2010, 01:20:30 pm
Ok, maybe english dubs are not so terrible anymore.
The original is still better.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 12, 2010, 01:10:25 am
Not in the past ten or so years, they don't.

I'm sorry, but I have to disagree a little. I've heard the English dub for Kuchiki Byakuya, and I don't like it.
Byakuya sounds fine in English.  He's a nearly-emotionless stiff, and he sounds like a nearly-emotionless stiff.  In fact, the entire Bleach dub cast is nothing short of top-notch.

Ok, maybe english dubs are not so terrible anymore.
The original is still better.
I don't see why it necessarily has to be.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 12, 2010, 04:54:46 pm
Unless you are an american, it just is  :p

Topic pretty much lost meaning at this point, it just spiraled down into "My opinion > Your opinion" :p
Lock?
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 12, 2010, 05:43:57 pm
"It just is" isn't all that convincing of an argument.  Moar elaboration plz.

And remember that I'm the one who'd be doing the locking. :p The OP's request was already met, so I don't see anything horribly wrong about letting the topic meander for a bit.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Droid803 on June 12, 2010, 05:46:27 pm
Hm, well, for me, I like the originals better because I'm more familiar with the voice actors/actresses than the English dubbers.
So there...
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 12, 2010, 06:07:23 pm
What droid said
Also, I like my voices acted
Not a few underpaid dudes picked up from the street to do some line reading. Female dub voices are often aweful at doing cute voices too. And even if the dub is 'decent' I'd much rather go with the original 'good'

In the end is opinion anyway. If you like listening to dubs instead, good for you, no skin off my nose.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 12, 2010, 09:09:01 pm
Hm, well, for me, I like the originals better because I'm more familiar with the voice actors/actresses than the English dubbers.
So there...
And I'm far more familiar with the usual American stable of actors than anyone on the Japanese side of things (in fact, I don't think I could name more than two or three Japanese voiceactors off the top of my head).  I do think it's a valid basis for preference either way.

Also, I like my voices acted
Not a few underpaid dudes picked up from the street to do some line reading. Female dub voices are often aweful at doing cute voices too. And even if the dub is 'decent' I'd much rather go with the original 'good'
As I said before, the "picked up off the street" claim hasn't been valid for at least ten or so years.  The studios doing English dubbing today (several of which are doing very little anime work nowadays, what with the domestic bubble bursting and all) are more than competent in what they do, with even their most mediocre products generally at least hitting the level of "tolerable."  And when they get a good director and good cast together, the results can stand toe-to-toe with anything that Japan can produce.  (Just one example: Shinichiro Watanabe himself has stated that he prefers the English cast of Cowboy Bebop to their Japanese counterparts.)  I do agree with you that it's just a matter of opinion, but I'd rather said opinions be founded on the reality of the situation, instead of references to Robotech-era quality.
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 13, 2010, 02:04:13 pm
Well great, its 'tolerable'
This kinda sounds like Ironforge's "I'm happy when my warcraft 3 maps are rated 3 out of 5" attitude  :p

Quote
And when they get a good director and good cast together, the results can stand toe-to-toe with anything that Japan can produce.
How many people would this good cast have? Like all the 8 competent english voice actors the american anime scene has? On the other hand, Japan has hundreds of talented voice actors. With each year more graduating from actual voice acting schools.
Quote
Just one example: Shinichiro Watanabe himself has stated that he prefers the English cast of Cowboy Bebop to their Japanese counterparts
That's right, its just one example. And cowboy bebop is far more popular in american then it is in japan anyway. That doesn't really say much at all.
It's not that american doesn't have good voice actors (Peter cullen comes to mind) its just that they are not in the anime scene.

No offense Mongoose but you kinda strike me as the average american anime viewer that watches dubs because japanese sounds so funny and loves NGE, Cowboy bebop, Trigun and Ghost in a shell because those shows aired on american tv at one point (Kinda like 90% of the american anime fanbase only knowning gundam wing and thinking its all that gundam has to offer, just because they saw it on tv once)
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 13, 2010, 04:30:25 pm
Well great, its 'tolerable'
This kinda sounds like Ironforge's "I'm happy when my warcraft 3 maps are rated 3 out of 5" attitude  :p
I said the worst examples hit the "tolerable" level.  :p The best examples can stand up with anything that Japan produces.

Quote
Quote
And when they get a good director and good cast together, the results can stand toe-to-toe with anything that Japan can produce.
How many people would this good cast have? Like all the 8 competent english voice actors the american anime scene has? On the other hand, Japan has hundreds of talented voice actors. With each year more graduating from actual voice acting schools.
There are far more than eight "competent" actors in the American anime scene; I could probably rattle off at least twenty absolutely top-tier names off the top of my head.  I won't deny that Japan has a substantially larger pool of actors to draw from, but we also have a number of people who take great pride in delivering quality performances.  And for all the options that Japanese directors have, there's still a massive amount of overlap going on over there, with the same set of top-tier actors playing a large number of main character roles.

Quote
Quote
Just one example: Shinichiro Watanabe himself has stated that he prefers the English cast of Cowboy Bebop to their Japanese counterparts
That's right, its just one example. And cowboy bebop is far more popular in american then it is in japan anyway. That doesn't really say much at all.
It's the one example I gave, but it's not the only one, and even a single one says a lot.  Other series whose creative staffs have spoken favorably of the English dubs are FLCL and Trigun.  (In fact, Nightow himself has stated that the characters in the Trigun manga are "actually" speaking English, so the dub's sort of the more official version in that sense. :p) Those statements aside, I've also heard people who frequent Japanese fan boards state that many Japanese anime fans express interest in the English versions of their favorite series; in particular, Lucky Star is a show whose English dub received fairly widespread praise.  I think that's some fairly strong testimony.

Quote
No offense Mongoose but you kinda strike me as the average american anime viewer that watches dubs because japanese sounds so funny and loves NGE, Cowboy bebop, Trigun and Ghost in a shell because those shows aired on american tv at one point (Kinda like 90% of the american anime fanbase only knowning gundam wing and thinking its all that gundam has to offer, just because they saw it on tv once)
No offense, Spoon, but while I did get my start in anime watching series airing on [adult swim] (and still do), that was five years ago, and I'm no neophyte anymore.  Take a look through here (http://myanimelist.net/animelist/Top_Gun), more specifically my completed list (http://myanimelist.net/animelist/Top_Gun&status=2&order=0).  (Christ, I hate MAL's new design tweak; this whole thing should properly display on a single page.)  I've watched a diverse array of titles from multiple decades over the history of anime, a number of which were in Japanese.  In fact, I've made my way through 450 episodes and counting of One Piece in subbed form.  After all of this, the reason I still prefer watching English dubs is that I find characters to much more relatable on an emotional level when they're speaking in my native language.  In addition, the lack of subtitles removes an unwelcome distraction that prevents me from focusing my full attention on the artwork and animation, as the show was originally meant to be viewed.  It's simply my informed, personal preference.

(Also, NGE is an utter mess from a structural standpoint.  An interesting mess, but a mess nonetheless. :p)
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 13, 2010, 05:11:59 pm
Haven't been on MAL for a while but ugh, agreed. This new layout is horrible  :hopping:

But anyway, your powerlevel is small time. Behold (http://myanimelist.net/animelist/Spoon&status=2&order=0)

Quote
as the show was originally meant to be viewed.
Originally meant to be viewed, so in japanese right?  :p

Quote
There are far more than eight "competent" actors in the American anime scene; I could probably rattle off at least twenty absolutely top-tier names off the top of my head.  I won't deny that Japan has a substantially larger pool of actors to draw from, but we also have a number of people who take great pride in delivering quality performances.  And for all the options that Japanese directors have, there's still a massive amount of overlap going on over there, with the same set of top-tier actors playing a large number of main character roles.
"Massive amount of overlap" you say, that's kinda ironic for someone defending american dubs. Which is like Overlapcity and singleactorformultipleroletimestwentyvile.  :p
And imo, 'this quality' performance is just a laughable attempt at acting. But hey.

Anyway there isn't too much more to say here aside from "My opinion > Your opinion" cause I will just reply to
Quote
I've also heard people who frequent Japanese fan boards state that many Japanese anime fans express interest in the English versions of their favorite series; in particular, Lucky Star is a show whose English dub received fairly widespread praise.  I think that's some fairly strong testimony.
with: And I heard of many people who frequent Japanese fan boards (2ch) that the japanese fans laugh at english dubs and make them into meme's. And I think that's some faily strong testimony there.
And you would just reply with some equally nothing saying "Yeah well, I heard from a friend who heard from a friend that" to prove absolutely nothing.

You still do fall in the average american anime watcher stereotype for me though. And considering your rather low powerlevel and high dub to sub ratio I wouldn't really call you 'informed'. Just biased :p
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Droid803 on June 13, 2010, 06:05:30 pm
Wait...you people bother to tag your lists O_o
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: The E on June 13, 2010, 06:12:57 pm
....


I have no words. Dick-measuring contest, nerd edition?
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Spoon on June 13, 2010, 06:15:16 pm
It is important to establish who is the alpha nerd
(http://i48.tinypic.com/kbae85.jpg)
And? Amazed at my Epenis?
Title: Anime Dubbing Stuff - Split from Freespace 2 english voice pack
Post by: Mongoose on June 13, 2010, 11:02:30 pm
Quote
as the show was originally meant to be viewed.
Originally meant to be viewed, so in japanese right?  :p
Viewed, not heard.  Last time I checked, Japanese viewers of anime don't watch it with ass-ugly pre-rendered text sprawled across the artwork. :p They listen to it in their own native language, which allows them to enjoy the artwork unhindered.  I also place a great deal of priority on the artwork and animation of series (probably greater than that I place on the vocal performances, to be honest), and so I also prefer watching shows in my native language without subtitles.

Quote
"Massive amount of overlap" you say, that's kinda ironic for someone defending american dubs. Which is like Overlapcity and singleactorformultipleroletimestwentyvile.  :p
And imo, 'this quality' performance is just a laughable attempt at acting. But hey.
My whole point here was that even the country with a significantly greater number of actors resorts to using the same people for multiple lead roles...so how is a country with a smaller pool to draw from in the first place supposed to avoid doing the same?  I'd imagine that both countries do so primarily for the same reason: it's easiest to work with actors who are veterans of doing this sort of work and need a minimal amount of direction to hit their marks right.  This is especially true with the sort of ADR work that anime dubbing requires, which is somewhat more involved than standard pre-lay voicework.

And as far as your judgment of "quality" goes, you need a better set of ears. Steve Blum, Crispin Freeman, Kirk Thornton, and the like own your faise.  :p

Quote
You still do fall in the average american anime watcher stereotype for me though. And considering your rather low powerlevel and high dub to sub ratio I wouldn't really call you 'informed'. Just biased :p
Regardless of how it compares to your own total, I think 160 completed entry-thingies is more than enough exposure to the medium as a whole to qualify me to make informed statements about it.  I'm not some greenhorn who watched DBZ on Toonami and thinks he knows all about "those Japanese cartoons."  And while I do prefer to watch the majority of my anime in English when possible, I've certainly seen more than enough of it in Japanese to get a handle on their style of acting.  The only bias here is that of personal opinion, which we both share.

(Maybe I should have just locked this goddamn thing when I had the chance. :p)

EDIT: Thanks, karajorma.
Title: Re: FOOLS! Now I Control the Thread Title!
Post by: Nemesis6 on June 14, 2010, 01:10:01 am
http://www.newgrounds.com/portal/view/484273
http://www.newgrounds.com/portal/view/510074
http://www.newgrounds.com/portal/view/533395

Anime.
Title: Re: FOOLS! Now I Control the Thread Title!
Post by: cloneof on June 14, 2010, 04:11:22 am
You people don't know dubbing horrors! If just any of you would understand Finnish and thus understand the destrucidy of Digimon that was dubbed in Finnish...

That was a generation of promising kids down in to the toilet.
Title: Re: FOOLS! Now I Control the Thread Title!
Post by: Androgeos Exeunt on June 14, 2010, 08:07:57 am
You people don't know dubbing horrors! If just any of you would understand Finnish and thus understand the destrucidy of Digimon that was dubbed in Finnish...

That was a generation of promising kids down in to the toilet.

Well, I've seen subbing horrors...
Title: Re: FOOLS! Now I Control the Thread Title!
Post by: Colonol Dekker on June 14, 2010, 08:30:55 am
http://www.newgrounds.com/portal/view/484273
http://www.newgrounds.com/portal/view/510074
http://www.newgrounds.com/portal/view/533395

Anime.

 
(Assumes it's girlchan)
Thaaat explains everything.