Hard Light Productions Forums

Off-Topic Discussion => General Discussion => Topic started by: mmm99 on March 18, 2011, 05:07:54 am

Title: german translation
Post by: mmm99 on March 18, 2011, 05:07:54 am
Hi

didn't realy know where to post this but here it is

I was wondering if there are any german members of the community out there that could give me a translation of the word space (not space within a room but outer space) from english to German.

Much appreciation in advance.
Title: Re: german translation
Post by: CooperHawkes on March 18, 2011, 05:12:57 am
weltraum

or

weltall

or

all
Title: Re: german translation
Post by: T-LoW on March 18, 2011, 05:36:19 am
weltraum

or

weltall

or

all

These exactly (but starting with capitals :) )
Title: Re: german translation
Post by: CooperHawkes on March 18, 2011, 05:38:26 am
These exactly (but starting with capitals :) )

its the internetz! we dont need no *peep*ing capitals!
Title: Re: german translation
Post by: newman on March 18, 2011, 05:50:26 am
its the internetz! we dont need no *peep*ing capitals!

its teh internetz we dont need capitals grammer or punctuatoin lol
Title: Re: german translation
Post by: CooperHawkes on March 18, 2011, 06:01:08 am
Quote
its teh internetz we dont need capitals grammer or punctuatoin lol
ohyeahrightitstehnottheicanseemytyporightthere

edit: what gets us back on topic: spaces are a waste of time
Title: Re: german translation
Post by: Yuzuki5749 on March 18, 2011, 07:56:04 am
Wofür brauchst du ne Übersetzung? :wtf:
Nur für das Wort "Space" oder wie jetzt :confused:

Space = Weltall, Weltraum, All, Raum, Platz, Stauraum

...und was auch immer es noch für Wörter für Space gibt...

Sonst noch welche Fragen und wünsche offen? xD
Wenn ja, dann gib bescheid...

LG Yuzuki5749







For the other people who can't speak german...


Why do you need a translation? :wtf:
Only for the word "Space" or something else :confused:

Space = Weltall, Weltraum, All, Raum, Platz, Stauraum

...and so on...

Any other questions? xD
If there are some questions...
...ask me...

Your Yuzuki5749
Title: Re: german translation
Post by: T-LoW on March 18, 2011, 08:23:00 am
Space = Weltall, Weltraum, All, Raum, Platz, Stauraum

The latter things are what he didn't ask for - because that's space e.g. inside a room or a car.

But I'm also interested what for you need that translation :)

EDIT:

That guy above and below this post overkills smileys and foreign languages.
Title: Re: german translation
Post by: Yuzuki5749 on March 18, 2011, 08:39:18 am

But I'm also interested what for you need that translation :)

me, too

he only needs a translation of "space"...
...thats strange...:wtf:

Rück mal raus mit der Sprache, wofür du die Übersetzung brauchst  :wtf:
(Tell us why you need a translation of this word :wtf: )
Title: Re: german translation
Post by: mmm99 on March 19, 2011, 01:03:33 am
This may sound stupid to those who are native speaking germans(and any one else for that matter) but for a story I was writing I was looking for a good name for a speculative German space core and was looking for a good name for them. I like the sound of the German air force luftewaffe, so I thought why not the weltwaffe   or something similar. If this is a stupid idea or it is insulting I am very sory and apoligize.
Title: Re: german translation
Post by: The E on March 19, 2011, 01:29:43 am
It's not necessarily stupid, it's just not something any native speaker would do. In german, the term "Raumflotte" (Space Fleet) would be used, "Weltallwaffe" just sounds stupid. Reason being that "Waffe" means weapon, therefore the first thing one would think upon reading the tem "Weltallwaffe" would be "a weapon that works in space".
Title: Re: german translation
Post by: BloodEagle on March 19, 2011, 12:15:15 pm
What about "Weltallwaidmann"?  :P
Title: Re: german translation
Post by: The E on March 19, 2011, 12:37:22 pm
It's possible, but..... Noone in his right mind would come up with that. It sounds like something out of the 1930s.
Title: Re: german translation
Post by: mmm99 on March 19, 2011, 10:18:57 pm
och 1930's that harsh but thank you E. Raumflotte sounds much better and apparently much better to native speakers. Much thanks.