It is crazy, the most difficult people to understand are the Englishmen when we are talking in English - as if they didn't understand their own language! I have never had same kind of problems with Americans. But don't worry, you are really not the first Englishman that appears as really vague. In fact I asked for a clarification because the contradiction did not make any sense to me.
Yes, it seems to be a misunderstanding, the following quote confused me even further:
In case you're misinterpreting the weapons thing. Israel has constantly used the claim that Hamas are smuggling in weapons as a reason to blockade and periodically invade Gaza. But if the state of Palestine exists then that entire argument becomes moot. As an independent state they have the right to buy as many weapons as they can afford.
The source of confusion is the bolded part. It is not clear to me where it refers to. I read it as in nullifying my argument one post ago, not as in nullifying the Israeli argument of blockading Gaza (in this case I was expecting "the reason" instead of "that entire argument").
You were trying to claim that the solution to the problem was for the UN to declare Palestine as a separate and independent country and I simply pointed out all the reasons why Israel wouldn't go for that right now.
Back to the quote from page 16:
How the hell would you enforce that with one country currently occupying the other though? Not to mention that it would make Israel's blockade of Gaza from the sea illegal. As well as making attempts by Gaza to buy weapons perfectly legal.
Ah, now it works. Funny that I needed the above quote to complement the quote from page 16 to understand it correctly. It has something to do with how sentences are constructed at the quote of page 16. The trail of thought breaks somehow when the second sentence starts with "Not to mention..." The point is I read them back then as separate entities.
What it comes to your argument number 1), I think I already wrote a concept how it could be done before you posted your question.
But then I had serious doubts about any chance of a lasting peace settlement in Northern Ireland.
AARGH! You are doing it again! I can read the above sentence in two different ways.
It might be interesting to start a new thread and post a little bit more complex English text for non-native English people to read and then ask how they understood it. Maybe this could give an idea what gives. And I don't mean slang, that would be just an example of bad taste.
Mika